был создан в конце 70-х годов и представлен в общее пользованиеамериканским
математиком Д.Е.Кнутом как средство подготовки высоко качественных публикаций
сложных научно-технических текстов "вслепую" (FORMATTER). Само
название
есть общий корень греческих слов технология, техника (в смысле умение,
искусство). Глубокая продуманность команд, свободное распространение и
использование и неизменность стандарта с 1982 года обеспечили ему стремительное
распространение по всему миру. Уже ставший в конце 80-х годов основным
языком заочного общения математиков и физиков, и реальной основой работы
большего числа физико-математических издательств и баз данных,
продолжает экспансию как в географическом отношении, так и в профессиональном,
охватывая лингвистику, химию, и другие области знаний со сложными нотациями
- вплоть до музыки и теологии.
В России
появляется на рубеже 90-х среди физиков-ядерщиков, имеющих лучшие компьютеры
и связь с внешним миром. В ИФВЭ (Протвино) создается пакет TIS (
Integrated System, последняя версия - 1992 год), включающий в себя все
необходимое для подготовки на русском языке препринтов и материалов в Plain
и La
е
на персональных компьютерах. Этот пакет постепенно распространяется по
России, занимая и на сегодняшний день первое место по распространенности
среди установок русифицированного
а.
Коммерческая основа распространения пакета в контрасте со свободно распространяемыми
оригинальными составляющими (дистрибутив Em)
вызвали появление большого числа русификаций как правило на основе свободно
распространяемых шрифтов WNCYR, разработанных в Вашингтонском университете,
и алгоритма русских переносов, созданного Д. Вулисом. Возникла Ассоциация
пользователей кириллического
а,
разработавшая дистрибутив на основе собственных шрифтов и выдающая его
людям и организациям, уплатившим довольно значительный в сравнении с зарплатами
российских ученых членский взнос. В настоящее время шрифты с засечками,
разработанные Ассоциацией, проработаны лучше, чем в TIS. Ассоциация ведет
разработки по поддержке других языков на кириллической основе и проводит
ежегодные конференции пользователей
а.
Остальные варианты русификации менее распространены и используются в основном в окрестности одной-двух организаций или при изданий одного или нескольких журналов.
Несмотря на то, что практически все варианты русификации берут за основу стандартные форматы с сохранением всех командных слов и их смысла, обработка файла, выполненного в одной русификации, в месте, где установлена другая система, как правило вызывает ощутимые трудности, требуя квалифицированного редактирования файла. Вызывается это не только введением и использованием нестандартных команд и стилей, но и расхождениями в метриках шрифтов и алгоритмов переносов, которые в сочетании с использованием команд \linebreak и ей подобных приводят к тому, что документ, тщательно обработанный на одной системе, на другой имеет строки с далеко расставленными словами и слова, вылазящие за правый край страницы. Более того, обмен DVI файлами пользователями разных русификаций вообще бессмысленен.